Studia II Stopnia - Tłumacz konferencyjny dwujęzyczny - Zaoczne

Bezpośredni kontakt z przedstawicielem Wyższa Szkoła Lingwistyczna w Częstochowie

Aby się skontaktować, należy najpierw zaakceptować Politykę prywatności

Szczegóły Studia II Stopnia - Tłumacz konferencyjny dwujęzyczny - Zaoczne - Częstochowa - Śląskie

  • Cele
    Absolwent specjalizacji Tłumacz konferencyjny włada biegle językiem obcym zgodnie z zaleceniami Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Ustnych Komisji Europejskiej. Jest przygotowany do pracy tłumacza zarówno w zakresie tłumaczenia pisemnego (z naciskiem na teksty specjalistyczne) oraz ustnych tłumaczeń konsekutywnych, symultanicznych, a vista i towarzyszących. Posiada umiejętności i kompetencje pozwalające mu rozpocząć pracę z wolnej stopy oraz współpracę z rozmaitymi instytucjami i biurami tłumaczeń.
  • Profil słuchacza / wymogi
    Filologia angielska i filologia germańska - studia drugiego stopnia - uzupełniające magisterskie Kandydaci przyjmowani są na podstawie rozmowy kwalifikacyjnej dotyczącej tematu przyszłej pracy magisterskiej. Z rozmowy kwalifikacyjnej zwolnieni są: 1. Absolwenci Wyższej Szkoły Lingwistycznej posiadający tytuł zawodowy licencjata, 2. Kandydaci posiadający tytuł zawodowy licencjata filologii odpowiedniej specjalności językowej innych uczelni z oceną co najmniej dobrą.
  • Tutuł uzyskany
    Magister
  • Szczegółowe informacje
    Tłumacz konferencyjny dwujęzyczny

    Dzięki szkoleniom w laboratoriach tłumaczeniowych większa część jego edukacji przebiega w warunkach odpowiadających tym, jakie spotka w praktyce translatorskiej. Z uwagi na szczególne wymogi samokształcenia, jakie pociąga za sobą zawód tłumacza, w czasie trwania studiów poznaje nie tylko strategie i techniki tłumaczeniowe ale i metody samodzielnego pracowania nad warsztatem. Dopełnieniem wykształcenia absolwenta tej specjalności jest znajomość programów komputerowych wspomagających pracę tłumacza.
    Oprócz wymienionych szczegółowych kwalifikacji zawodowych absolwent posiada wiedzę o języku, literaturze i kulturze z zakresu wybranego języka oraz umiejętności wykorzystania jej w pracy zawodowej i życiu z zachowaniem zasad etycznych. Posiada interdyscyplinarne kompetencje pozwalające na wykorzystanie wiedzy lingwistycznej w różnorodnych dziedzinach nauki i życia społecznego. Potrafi również rozwiązywać problemy zawodowe, gromadzić, przetwarzać oraz przekazywać (pisemnie i ustnie) informacje, a także uczestniczyć w pracy zespołowej. Nabyte umiejętności umożliwiają podjęcie pracy w wydawnictwach, redakcjach czasopism, środkach masowego przekazu, turystyce i sektorze usług wymagających dobrej znajomości języka i kultury.
    Organizując proces kształcenia dostosowujemy się do ogólnoświatowych tendencji edukacyjnych związanych z wykorzystaniem nowoczesnych technologii - e-learning (część zajęć realizowana jest z wykorzystaniem technik kształcenia na odległość), tak aby absolwent, oprócz wiedzy filologicznej czy pedagogicznej, nabył również kompetencje z zakresu praktycznego wykorzystania technologii informatycznych i nowoczesnych technik kształcenia. Działaniom tym przyświeca przekonanie, iż nowatorska formuła edukacji przyczyni się do zwiększenia konkurencyjności absolwenta na rynku pracy oraz wyposaży go w kompetencje elastycznego kierowania rozwojem własnym, tak cenione we współczesnym świecie.


    Ramowy plan specjalizacji
    PNJO (Praktyczna Nauka Języka Obcego)
    - konwersacja, praca z tekstem, Językoznawstwo stosowane w translatoryce, Wybrane zagadnienia literaturoznawcze w przekładzie, Wybrane zagadnienia kulturoznawcze w przekładzie, Wykład monograficzny, Seminarium magisterskie, Tłumaczenia pisemne tekstów specjalistycznych, Tłumaczenie pisemne tekstów niespecjalistycznych, Tłumaczenia konsekutywne, Tłumaczenia symultaniczne, Tłumaczenia środowiskowe.

Inne informacje związane z filologia angielska

Używamy ciasteczek własnych oraz ciasteczek stron trzecich w celu doskonalenia naszych usług.
Kontynuując przeglądanie strony, automatycznie wyrażasz zgodę na wykorzystanie ciasteczek.
Zobacz więcej  |